Angels we have heard on high,
Sweetly singing o'er the plains
And the mountains in reply
Echoing their joyous strains:
Sweetly singing o'er the plains
And the mountains in reply
Echoing their joyous strains:
Gloria - Gloria In Excelsis Deo!
Shepherd why this jubilee,
Why your joyous strains prolong?
What the gladsome tidings be,
Which inspire your heavenly song?
Why your joyous strains prolong?
What the gladsome tidings be,
Which inspire your heavenly song?
Come to Bethlehem and see,
Him whose birth the angels sing.
Come adore on bended knee,
Christ the Lord the newborn king.
Him whose birth the angels sing.
Come adore on bended knee,
Christ the Lord the newborn king.
See him in a manger laid,
Whom the choirs of angels praise.
Mary, Joseph, lend your aid,
While our hearts in love we raise.
Whom the choirs of angels praise.
Mary, Joseph, lend your aid,
While our hearts in love we raise.
Slyšeli jsme anděly ve výšinách
Slyšeli jsme anděly ve výšinách,
Sladce zpívající na svých pláních
A hory v odpověď
Odrážely jejich radostný zpěv:
Sladce zpívající na svých pláních
A hory v odpověď
Odrážely jejich radostný zpěv:
Sláva - Sláva na výsostech Bohu!
Pastýři, proč to jásání,
Proč prodlužuješ svůj veselý zpěv?
Co jsou ty radostné zvěsti,
Které inspirovaly Tvou nebeskou píseň?
Proč prodlužuješ svůj veselý zpěv?
Co jsou ty radostné zvěsti,
Které inspirovaly Tvou nebeskou píseň?
Pojď do Betléma a uvidíš,
Jeho, o jehož zrození zpívají andělé.
Pojď se mu poklonit na kolenou,
Kristu Pánu, novorozenému králi.
Jeho, o jehož zrození zpívají andělé.
Pojď se mu poklonit na kolenou,
Kristu Pánu, novorozenému králi.
Uvidíš položeného v jesličkách,
toho, koho chválí sbory andělů.
Marii, Josefovi, nabídni svou pomoc,
Zatímco svá srdce láskou pozvedáme. .
toho, koho chválí sbory andělů.
Marii, Josefovi, nabídni svou pomoc,
Zatímco svá srdce láskou pozvedáme. .